Nominal inflection. Sincretismo en el tratamiento de 2pl: 'ustedes'

Locality
  Villablanca
Code
  2120
Informants
  I: Mujer (60 años)
Sound file

 

I1: Hoy ha habido aquí una concentración de motos. ¿Ustedes habéis estao almorzando por allí quizá?

E: [Asent]

E: Sí, por aquí.

Locality
  Zalamea la Real
Code
  2121
Informants
  I: Hombre (81 años)
Sound file

 

E: ¿Qué nos aconseja de comer por aquí nosotros?

I: Po-pos ¿qué quereis ustedes comer por aquí?

E: Tenemos que comer ahora.

Locality
  Zalamea la Real
Code
  2121
Informants
  I: Hombre (81 años)
Sound file

 

I: A ver, otra cosa no hay. ¿ Ustedes qué estáis haciendo? buscando el pan, ¿no? [HS:E1 ¡hombre!] [R-Anm] ¿eh? buscando el pan de | pa llevárselo a la boca, que es lo mejor que hay pero luego porvenir aquí no hay na, hay montones de paraos, ahí dicen que estaba esta mañana el alcalde allí abajo en la plaza con un montón de, de zagales allí, que decía que le iban a dar trabajo, trabajo los cojones le van a dar. [HS:E1 Na de na] ¡Qué va! [A-Crt] s´ha puesto un sueldo bueno y fuera.

Locality
  Écija
Code
  3803
Informants
  I1 = Mujer ( 84 años), I2 = Hombre (81 años)
Sound file

 

I1: ¿Es-, es-, estaba la feria de Mayo cuando ustedes se vinieron de Asturias?

I2: Sí, duró mu poco tiempo. Hace ya, lo menos veinte años que la quitaron [HS:I1 Que la quitaron.]...Lo menos veinte años que la quitaron.

Locality
  Écija
Code
  3803
Informants
  I1 = Mujer ( 84 años), I2 = Hombre (81 años)
Sound file

 

I: Nosotros [HS:I2 [A-Inn]] no lo veremos, [HS:I3 [A-Inn]] pero ustedes es fácil de que lo veáis.

Locality
  Arahal
Code
  3810
Informants
  I: Hombre (70 años)
Sound file

 

I: Ma- | y el maíz [R-Mcr] también se molía.

E: ¿Sí? [R-Mcr]

I: Era, eran las tortas de maíz que había entonces también. [R-Ind] Que [A-Inn] que no lo conozcáis ustedes.

E: No.

I: [R-Vhc] [A-Inn] que no lo conozcáis, ¿eh?

E: [RISA]

I: Porque como lo conozcas iba a ser malo, ¿eh? [R-Vhc]

E: [RISA]

I: ¿Me comprendes lo que te quiero [R-Vhc] decir?

E: Sí.

I: Porque las cosas no llevan mu buen camino hombre, [A-Inn] es que no, porque hoy hay fa-, familias bastantes que están pasando hambre ya.

E: Sí, sí.

I: Hombre que eso, eso ya creo que lo sabréis ustedes mejor que yo, vamos...

Locality
  Arahal
Code
  3810
Informants
  I1: Hombre (68 años), I2: Hombre (65 años)
Sound file

 

I: Nada. Ustedes cogéis y hacéis eso, no, no os perdáis.

Locality
  Villanueva de San Juan
Code
  3824
Informants
  I: Mujer (83 años)
Sound file

 

E: [Rndo: ¿Y cómo eran esos huevos?]

I: [Rndo: ¡Ay! ¿ Ustedes no sabéis cómo son?] [R-Anm]

E: Sí, pero de | el color digo. [RISA]

I: [Rndo: ¡Chiquillo, el color que tienen los huevos!] [RISAS] [Rndo: ¿Es posible que ustedes no hayáis frito un huevo?]

Locality
  Villanueva de San Juan
Code
  3824
Informants
  I: Mujer (83 años)
Sound file

 

E: Y qué le iba a decir, ¿antiguamente había baile en el pueblo o...?

I: No, no había. [HS:E ¿Nada?] O sea, no había... | hacíamos las calles las muchachas [HS:E [Asent]] pero eso se ha puesto todo diferente y es... [HS:E Claro.] Pero claro, ustedes vais buscando eso de que no [A-PIn: había] baile de que... las cosas antiguas.

E: [Asent]

Locality
  Villanueva de San Juan
Code
  3824
Informants
  I: Mujer (73 años), I2: Mujer (79 años)
Sound file

 

E: ¿Y cuánto tiempo se tarda a Sevilla? ¿Cuánto tardaremos...?

I: Bueno... una... hora y media... ustedes que no sabéis la carretera pos podéis echar dos horas.

E: ¡Caray!

E2: Ya.

I: Sí, porque ustedes no vais como... van los de aquí.

E2: Claro.

Locality
  Antequera
Code
  3001
Informants
  I: Mujer (84 años)
Sound file

 

I1: Por eso digo que ahora con las niñas que se casan mucho más jóvenes, o se van con los novios, [HS:E4 Sí, sí, creo que se van, pero de casar...] [HS:E1 Se arrejuntan.] [HS:E4 Sí, sí.] [RISAS] Primero tienen que estar primero... | yo, yo lo veo mu bien. Ya, ya mi marío me lo decía, que yo era mu moderna. Yo, yo estoy haciendo... ¿Cómo se dice? Pa los nietos les estoy haciendo toallas, les pongo unas puntitas, manteles. ¿Que se quieren ir con la novia?, que se lo lleven debajo del brazo. ¿Que se quieren de ir casa de solteros? De solteros. Lo que quieran. Yo estoy haciendo ajuar pa ellos. Pa lo que le den la gana. Yo la vida es moderna, de otra manera, pos listo. Yo no m’asusto. Y mi marío, bueno, ya lleva once años muerto, pero que... me [A-Inn] de oírme decir los nietos cuando queráis se vais. [RISAS]
Locality
  Villablanca
Code
  2120
Informants
  I: Mujer (60 años)
Sound file

 

I1: Hasta hoy [RISAS] ¡Ten cuidao con los caballos que ya sabes el año pasao lo que te pasó caballo! [PS] Eh... se cayó el novio y casi se mata del caballo. Y menos má(0=l) ella en un caballo y el novio en otro. Y el caballo eh... lo estaban, porque tienen un picaero de caballos y ellos van a domar los caballos. [PS] Y entonces ¿qué pasa? que el caballo había luchao ella como ahora por la romería de aquí que es pa’l mes que viene. Había unos plásticos por, por ahí| ¿por, por la carretera de San Silvestre no habéis venido ustedes, verdá?

E: No.

Locality
  Zalamea la Real
Code
  2121
Informants
  I: Hombre (81 años)
Sound file

 

I1: Ahí s’han muerto unos pocos, yo conocía unos pocos que han muertos ahí [RESPIR] la Mina de Río Tinto, la mina era mu famosa ustedes lo habréis escuchao, ¿no?
Locality
  Jimena de la Frontera
Code
  1109
Informants
  I: Mujer (63 años)
Sound file

 

E: ¿Nos pueden indicar ahora? Vamos a cambiar de pueblo ¿hacia dónde podemos ir que esté cerquita que nos puedan atender así?

I: ¿Habéis pasao por la estación?

E: No.

I: Bueno es que... ¿ ustedes, ustedes de dónde venís ?

E: Eh...

E: Hoy hemos salido de Tarifa.

E: De Tarifa.

I: De Tarifa. Pues entonces habéis pasao por la estación [HS:E ¿Ah? ¿Si?]. Sí. Cogéis, vamos a ver, cogéis asín pa allá, pa allá, pa allá. Hay un cruce [HS:E [Asent]] y entonces tiráis ahí a mano derecha. Después hay otro cruce, que uno va pa la estación y el otro va pa San Pablo, que es un pueblecito que hay.

Locality
  Vejer de la Frontera
Code
  1124
Informants
  I: Hombre (68 años)
Sound file

 

I: Nada, si queréis dar una vuelta, yo las acompaño [HS: E [Asent]].

E: ¿Si? ¿Dónde nos...? ¿Dónde quiere ir?

I: ¿ Ustedes queréis ir a La Muela? ¿Patría?

E: ¿A La Muela? ¿Y luego le dejamos allí o luego...?

I: No. Después me tiene- tiene que bajar por el [Ann-PI Parralejo] y luego venir a Vejer y dejarme aquí, ir por el Parralejo y todo el campo, si no otro día, si ya les parece tarde a ustedes, pues lo dejamos.

E: Porque... ¿cuánto tiempo tenemos de aquí a Tarifa? Porque es un...

I: El tiempo que eches, el que tú quieras.

E: Es que ahora tenemos que ir a Tarifa.

I: ¡Ah! pues nada, nada, nada. Ya otro día cuando ustedes vengan y pregunten por mí y preguntáis por mí y ya está, que queréis dar la vuelta por ahí, pues os enseño los campos, el Palmar, la Patría.

Locality
  Zahara de los Atunes (Barbate)
Code
  1126
Informants
  I: Hombre (78 años)
Sound file

 

I: Y una vez que salió ardiendo la carpintería, la carpintería que había en- donde estaba era- era en la escuela, en una escuela, era en la escuela donde venía antes la milicia. ¿ Ustedes- ustedes no os acordáis de eso?

E: No.