Clitic clusters. 'te se', 'me se', 'nos se'

Locality
  Santa Colomba de Curueño
Code
  2627
Informants
  I: Mujer (79 años)
Sound file

 

E: ¿Antes comían más bacalao, verdad?

I: Sí. Sí, porque era una cosa que no te se echaba a perder...

E: Claro, lo guardaba...

I: ... lo tenías y, y no te se echaba a perder, pero, pero ahora no, porque ahora, como puedes hacerlo y no... lo puedes conservarlo en el arcón, pues no te se echa a perder.

E: Mm... Claro.

Locality
  Bezas
Code
  4106
Informants
  I: Hombre (72 años)
Sound file

 

E: ¿Usted recuerda alguna vez que sus padres le mandaran hacer algo y, y dejara caer un cántaro o no sé...?

I: Hombre, quisiendo no creo. Que me mandaran y rompérmese algo sí, claro que, que, que, que, pero yo hacer que... darme una cosa y tirala, yo así, eso no, yo no.

Locality
  Piedrahita
Code
  4129
Informants
  I: Mujer (80 años)
Sound file

 

E: ¿Y con quién va?

I: ¡Bueh!, pues con, con las mayores como yo, que a lo mejor, mira, esa casica que no la vis, una casica que hay de teja negra, pues han venido de Zaragoza expresamente con un casalicio de estos hundidos, se les han dao por hacersen casa, y ha venido de Zaragoza aquí a hacérsela expresamente, que viene to[d]as las semanas, se ha ido, porque tienen el huerto allí a recoger, ¿verdá?, bisaltos, habas y lechugas, y, y demás, dice, “porque si no, me se volverán duros”.

Locality
  Piedrahita
Code
  4129
Informants
  I: Mujer (80 años)
Sound file

 

E: Porque antes tendría una cocina de leña, ¿no?

I: Y ahora, como está, de ahora la tengo, pero, tú me dirás...

E: Claro.

I: La pones en la cocinilla esa y a la carrera te se hace, porque oye...

E: Antes se hacía mucho más lento...

I: Ahí en un cuarto de hora o antes se hace, y de esta otra manera, venga con el fuego, ¡hala!, dale que te dale. Sí...

Locality
  Piedrahita
Code
  4129
Informants
  I: Mujer (80 años)
Sound file

 

E: ¿Y usted vivió la guerra?, ¿le tocó la guerra a usted también?

I: ¡Ay!, sí, hija mía, sí. ¡Madre mía! Nus se llevaron a Molina y de Molina pues ya nus, vamos, se acabó en Madrid, que yo no sé si acabó ahí la guerra. Pues na, nus vinimos al pueblo.

Locality
  Piedrahita
Code
  4129
Informants
  I: Mujer (80 años)
Sound file

 

E: ¿Y cuándo nevaba mucho, podía cubrir... hasta dónde cubría?

I: Mira lo que te digo, que una vez llegaba la nieve, ¿ves este huerto de aquí?, este huerto de aquí, pues, llegaba la nieve hasta arriba, hasta esa verdera. Y a un tío mío lo tuvieron que sacar, sacar, darle los víveres por la ventana, que se le había cerrao el calejón y... y nada, y no podía ni, ni salir a por agua ni a, a por pan, si venía alguno a traernus, porque la guardia civil a la carrera que va, pues viene a socorrernus, sí. “¿Qué les hace falta?”, si hace falta, que está alguno malo, pues nus cogen, vienen de coteo y nus se llevan, a una de viejita, pues vinieron y se la llevaron.

Locality
  Fuentes Claras
Code
  4117
Informants
  I: Mujer (75 años)
Sound file

 

E: ¿Y qué le ha pasado?

I: ¡Ah!, pues nada, que te se ponía mucha inflamación, y a lo mejor te untabas fánago de ese que sale en el fondo de las faicas, te untabas fánago pa que te se fuera aquella escozor.

Locality
  Bélmez de la Moraleda
Code
  2302
Informants
  I1: Hombre (69 años), I2: Mujer (67 años)
Sound file

 

I1: Lo que yo estoy haciendo, porque a mí no me se caen los anillos, yo estuve eh...

Locality
  Bélmez de la Moraleda
Code
  2302
Informants
  I1: Hombre (69 años), I2: Mujer (67 años)
Sound file

 

E: No, desde luego, es una suerte, porque otros pueblos en los que estamos...

I1: Sí, sí, sí, sí, por ese sentido, ¡hombre!, hemos tenío también nuestros, nuestras cosas, ¿no?, pero que aquí la virtú más grande que ha habío es que no nos ha faltao a nadie el puesto de trabajo. Este es un pueblo que cuando se acabó la guerra estaba en ruinas, totalmente en ruinas, aquí vivíamos de, el esparto, cogiendo esparto en el campo, nus se pelaban los deos cogiendo esparto...

Locality
  Bélmez de la Moraleda
Code
  2302
Informants
  I1: Hombre (69 años), I2: Mujer (67 años)
Sound file

 

I2: Nosotros la costumbre...

I3: Yo os atiendo, a vosotros...

E: No, es que una, de una en una, o si no, no se oye.

I2: Nosotros, la costumbre de mi abuela y de mi madre, nosotros hemos hecho mu buenas matanzas, se mataban, cuando menos, tres marranos, cuatro y hasta cinco, en la red. Pues cocíamos dos calderas, pero de la marca mayor, de cebolla, cocía y luego frita, también otro montón, que te se ponen las manos con unas vejigas aquí, de menealas y eso, que no puedes parar de menealo, y luego se cuece arroz, también se le echa, y la sangre...

Locality
  Altarejos
Code
  1602
Informants
  I: Hombre (65 años)
Sound file

 

I: ¡Y yo tengo la cinta!, el otro día lo que pasa es que me se estropeó el vídeo, dice la mujer, “pasa la cinta”... Eso está digno de ver, está mu bonito.

Locality
  Altarejos
Code
  1602
Informants
  I: Hombre (65 años)
Sound file

 

E: ¿Y usted ya, cuando era joven también sa-, salía a los toros, o no?

I: No ma-, no he sío nunca torero, este sí.

E: ¿Sí? ¿Y usted...?

I: Y este también ha sío, este con capote no, este tirarse a los cuernos a pescalos ahí, y restregalo por la plaza. Aquí toreros están este y este.

E: ¿Y usted por qué no?

I: Porque me ha dao mucho miedo lo que, lo que lleva cuernos por delante. [RISAS]. Eso gasta malas bromas, ¿eh?, es preferible lo que decía antes, que una joven te se eche encima, que no un toro.

Locality
  Villamor de los Escuderos
Code
  4613
Informants
  I1: Hombre (83 años), I2: Mujer (81 años)
Sound file

 

I2: Era horroroso antes, hija, que ahora...

I1: Sí.

I2: Luego ya que se casaron, que hemos tenido seis hijos, pero tenemos cinco sólo, que una nos se murió de siete años.

I1: ¡Murió una de siete años!

I2: Porque me lo llevaron a la guerra, después de tener dos hijas.

I1: Teníamos dos hijas.

Locality
  Santiuste de San Juan Bautista
Code
  3712
Informants
  I: Mujer (62 años)
Sound file

 

E: ¿Y se hacía, se hacía en el pueblo, claro, en la iglesia del pueblo...?

I: Claro, en la iglesia del pueblo y... y bien, el día Santa Águeda me se ha olvidao decirte que... que se empiezan a tirar cohetes... que una tanda de cohetes, to el día...

E: ¿Sí?

I: ...tirando cohetes por la... por el pueblo.

Locality
  Barrachina
Code
  4105
Informants
  I1: Hombre (74 años), I2: Mujer (70 años)
Sound file

 

E: ¿Y al frontón, no, eso qué es, que...?

I2: Eso, ahí jugaban a la pelota...

I1: Ahí se jugaba a la pelota, anteriormente bajaban de, este frontón es el mejor frontón que hay por toda esta redoblada, el más grande, y aquí bajaban de todos los pueblos en los que se jugaban, a jugar ahí la pelota. Sí, ahí jugaban a la pelota... Ahora juegan los, los jóvenes, pero juegan con las, con las raquetas, pero antes a mano, a mano, a mano con unas pelotas duras que...

E: Sí, sí.

I1: ¡Uy!, yo, aquí me se hacía un, un pizco cuando se le daba, en, a mí no me se curaba nunca, el pizco antes de curarse ya me se había hecho otro, jugábamos, y eso era de chicos ya, cuando salíamos de aquí de la escuela, ya íbamos de chicos a ver cuál podía coger en un lao y otro, ahí jugábamos unos a un lao y otros a otro, porque el trinquete ese es grande, es mu bueno, es el, el mejor trinquete que hay por toda la redoblada, es este, ¡sí, claro, si era el pueblo mejor!, pero ahora, pues...